カンボジアで話されている言語は,クメール語(カンボジア語とも言われます)
今日もこのブログで,ネイティブカンボジア人のクマウと一緒に勉強していきましょう!
第5回目は,「好き」の気持ちを伝える言葉を紹介するよ!!
好きなことや食べ物を伝えたり,好きな人に気持ちを伝えたりできるようになるよ
「好き」「大好き」「愛してる」
「これ好きなんだよねー!」というと会話も盛り上がるよね!
さっそく覚えていこう!!
日本語 | レベル | 読み方 | クメール語表記 |
---|---|---|---|
好き | 好きレベル1 | チョールチャット | ចូលចិត្ត |
大好き | 好きレベル2 | チョールチャットナッ チョールチャットクラング | ចូលចិត្តណាស់ ចូលចិត្តខ្លាំង |
大好き | 好きレベル3 | チョールチャットクラングナッ | ចូលចិត្តខ្លាំងណាស់ |
大好き/愛してる | 好きレベル4 | スロラニュ | ស្រឡាញ់ |
大好き/愛してる | 好きレベル4 | スロラニュ | ស្រលាញ់ |
チョールチャット(ចូលចិត្ត)は,
チョール(ចូល)が入る
チャット(ចិត្ត)が心って意味だよ
好きなものは心に入ってくるんだね
日本語のように,もともと「好き」って意味の言葉はないんだね
「大好き/愛してる」のスロラニュは ស្រឡាញ់ と ស្រលាញ់の2種類あります。
発音は同じですが,書き方と意味がちょっと違います。
ស្រឡាញ់ は恋愛感情ありの大好き(恋愛関係のみに使用)
ស្រលាញ់ は恋愛感情なしの大好き(物も動物も家族もOK!)
だから,親が子どもを愛してると書きたいときは, ស្រលាញ់
恋人のこと大好きって言いたいときは ស្រឡាញ់ と書くそうです。
カンボジア人でも間違えてることが多いから,使い分けを知ってるときっとみんな驚くよ!
「嫌い」「大嫌い」
「好き」を覚えたら,「嫌い」も言いたくなるよね…
「好き」を覚えてから「嫌い」に入ってね
日本語 | 読み方 | クメール語表記 |
---|---|---|
嫌い | ムンチョールチャットテー | មិនចូលចិត្តទេ |
大嫌い | ソォップ | ស្អប់ |
ムン(មិន)~テー(ទេ)は「~じゃない」て意味だよ
だからムンチョールチャットテー(មិនចូលចិត្តទេ)は,
心に入らない=嫌いなわけだよ
「大嫌い」のソォップ(ស្អប់)はたいてい人の態度に対して使うよ
クメール語に「嫌い」はありません。
「好き」を否定をすることで,「好きじゃない」→「嫌い」となります。
そして,「大嫌い」の ソォップ(ស្អប់)は意味が強すぎるのでめったに使いません。
大抵が,人の態度が好かないときに使うので,自分に対して言われたら態度を改めましょう。
ムン~テー(មិន~ទេ)のほかに
オット~テー(អត់~ទេ)を使って
オットチョールチャットテー(អត់ចូលចិត្តទេ)ともいうよ
好き?嫌い?好みを聞いてみよう
「好き」「嫌い」の好みが聞けたら,自分の好みが言えたらよりいっそう楽しくなります。
どんな風に会話で使うのか,見ていきましょう!
タヴィー ニャムオッ?
(ថាវី ញ៉ាំអត់?)
(タヴィーこれ食べる?)
チャー チョールチャットナッ
(ចាស ចូលចិត្តណាស់)
(はい すごく好きなんだよね)
オンチュンゴー! チョッアニ?
(អញ្ចឹងហ្អ៎! ចុះអានេះ?)
そうなの!じゃこれは?
オー チョールチャットダェ
(អូរ ចូលចិត្តដែរ)
(おー それも好きだよ)
ローィナッ! チョックニョム?
(ឡូយណាស់! ចុះខ្ញុំ?)
そうなの!じゃぼくは?
ムンチョールチャットテー
(មិនចូលចិត្តទេ)
(好きじゃないよ)
アイケー! クニョムスロラニュタヴィー!
(អីគេ! ខ្ញុំស្រឡាញ់ថាវី!)
なんだって!ぼくは大好きなのに!
駆け引きをたのしむ
「好き」「嫌い」はどんな会話でも盛り上がる話題です。
覚える言葉は少ないので,きっとすぐに覚えることができると思います。
この言葉を覚えるとカンボジアの恋愛事情も気になるんじゃないかな?
またおいおいカンボジアの恋愛事情については話していくね!
第6回は,曜日の予定だよ!お楽しみに―!